RSS Контакты
Кыргызская Республика

История татар в Кыргызстане: чем дальше историческая родина, тем она дороже

28.03.2018 | Интервью

«Ах, татары, татары... Вечные странники. Вечные искатели порой очень гипотетического счастья. Здесь хорошо, там хорошо... Но есть еще на Ойкумене уголок, где бедному татарину будет ну просто райски хорошо. Они шли по миру, мои соплеменники, веселые и поющие, они не боялись ни расстояний, ни смертей, ни климатических перепадов, они шли, и случилось так, что в середине века рассеянных по миру татар было втрое больше живущих непосредственно в Татарстане».

Писатель и журналист Вилор Акчурин

Странники по своей воле

«Примерно с середины XVIII века татары проживают на территории современного Кыргызстана. И не война привела их в наши кыргызские земли, а в большей степени торгово-экономические пути, когда к проходящим караванам присоединялись татарские ремесленники, торговцы, которые впоследствии обосновались на новых землях. Причиной переселения стал также голод в конце XIX века, который заставлял многих людей покидать свои исконные земли в поисках пропитания и лучшей доли. Татары были хорошими толмачами, а также искусными кожевенниками, ювелирами, ремесленниками, работы которых издавна ценились на Востоке»,

− так рассказывает о появлении татар на нашей земле Гульгина Салимовна Шанкурова, член президиума татаро-башкирского культурного центра «Туган тел».

Историк А.П. Ярков так пишет в своей книге «Татары и башкиры в Киргизстане» (1946):

«В последней четверти XIX в. татары в Киргизстане были, в основном, ремесленниками, рабочими, религиозными деятелями и учителями...

Второй важной группой татар в Киргизстане были торговцы. Их роль как посредников в торговле между Россией и Азией (включая Среднюю Азию) хорошо задокументирована. Например, в городе Пржевальске из 102 торговцев 78 были татарами. Часто они выступали как меценаты искусств и литературы.

Третья важная группа татар в Киргизстане состояла из ремесленников и рабочих. Первая забастовка в истории Киргизстана была организована татарами, которые работали в Сулюктинских шахтах. Вместе с экономическими требованиями (8-часовой рабочий день, повышение зарплаты и т. д.) они выставили также и некоторые политические требования (свободу речи, собраний и демонстраций). Такая борьба могла внести большой вклад в более высокий уровень материальной культуры среди местных татар».

Гульгина Салимовна рассказывает об удивительной истории своей семьи:

«После Октябрьской революции моя семья подвергалась гонениям. Шла продразверстка, и многих людей, честным трудом зарабатывающих на хлеб, власти признавали кулаками (зажиточными крестьянами), а в стране шла кампания по ликвидации кулачества как класса. Дедушка рассказывал, как однажды к нему пришли люди и потребовали отдать все зерно, которое предназначалось для посева весной следующего года. Дедушка отказался отдавать, проявив смелость. За такие действия обычно применялись жесткие меры, могли даже расстрелять, поэтому семья по линии отца (Хайбулины) вынуждена была бежать, оставив все. Тогда многие бежали в Китай, таким же образом в начале ХХ века и мои предки оказались в Китае (в Синьцзян-Уйгурском автономном округе). Я родилась уже там, но по паспорту мы оставались советскими гражданами. Для переселенцев была организована русско-татарская школа, где я училась на двух языках. А уже в 1959 году мы переехали из Китая в Семипалатинск, затем в Кыргызстан, где к тому времени проживали некоторые наши родственники».

Ислам был в нашей жизни всегда

Хвала творцу, Субхан Алла!

Меня наставник школьный с детских лет

Учил старинный соблюдать обет:

Благодарить Аллаха мы должны,

Заметив в небе лунный силуэт.

(Г. Тукай)

Гульгина Салимовна, вспоминая о детстве, говорит, что ислам всегда был в их жизни, с самого рождения. Даже в Советские годы родственники верили в Единого Творца и, запирая окна и двери, совершали пятикратную молитву − намаз.

«Несмотря на идеологию атеизма, которую нам внушали, я всегда чувствовала себя мусульманкой и знала о своей религии с малых лет. Мы воспитывались в исламском духе и в мусульманских традициях. Даже в 1959 году, когда мы жили в Татарской слободе в Семипалатинске, все женщины носили платок на голове и никогда не снимали его, подтверждением чему служат фотографии моей матери и родственников тех лет. Мы всегда ждали и отмечали наши главные праздники − Курбан-айт и Орозо-айт».

Родственники Гульгины Салимовны известны в Татарстане как выдающиеся просветители. Они внесли огромный вклад в просвещение, науку и религию своего народа. Например, прадедушка по материнской линии Курбангали Халиди был известным этнографом, историком, писателем, труды которого по сей день хранятся в архивах Татарстана как бесценное богатство. К тому же прадедушка на протяжении 30 лет был имамом разных мечетей в Татарстане, Китае и Казахстане. По словам Гульгины эже, ее предки и родственники хорошо знали иностранные языки, в том числе арабский, писали арабской и персидской вязью.

Слова Гульгины Салимовны подтверждает и историк А.П. Ярков:

«Религиозные просветители сыграли значимую роль в просвещении киргизов, переводя книги, помогая строить мечети. Часто киргизы приглашали татарского муллу или просто грамотного человека (который чаще всего был татарином) читать молитвы».

Многие татарские муллы в Кыргызстане были дервишами (путешествующие, или бродячие, муллы), чью роль в распространении ислама трудно переоценить. Часто эти люди становились муллами из-за неблагоприятных обстоятельств: татары, которые бежали от армии или судебного преследования в России, часто оседали в Кыргызстане. По причине их грамотности и знакомства с арабским алфавитом их часто просили проводить ритуалы и церемонии. Постепенно они получали широкую известность и становились настоящими муллами.

 

Религиозная литература, издаваемая татарами, пришла в Среднюю Азию еще до того, как татарские муллы обрели устойчивое положение в Кыргызстане. В начале ХХ века в Туркестане не было ни одной типографии. «Мусульманские» книги печатались только в 13 типографиях Российской империи, восемь из которых были расположены на Средней Волге. Книги, написанные на татарском языке арабским алфавитом, могли читать и понимать и другие тюркские народы. Книги на местных языках (диалектах) печатались также в Казани, Оренбурге. Например, первая книга на кыргызском языке была опубликована в 1913 году в татарском издательстве «Каримов, Хусаинов и Ко».

Кроме печатных, было много рукописных книг, большинство из которых приходили тоже из Среднего Поволжья. В отличие от местных учеников немусульманских школ, татарских учеников в медресе учили каллиграфии и черчению − навыкам, которые необходимы для производства рукописей.

Татарские учителя сыграли также большую роль в распространении знаний среди кыргызов. Татары, проживая на территории России со времен Ивана Грозного, знали два языка, а поскольку татарский и кыргызский языки входят в состав тюркских языков, то кыргызам после присоединения Кыргызстана к Российской империи легче было понимать татар. Татары непропорционально много были представлены среди учителей (например, в первые годы Советской власти почти все учителя в школах для девочек были татарами). Такая ситуация продолжалась даже после образования Советского Союза.

Это происходило из-за более высокого уровня грамотности среди местных татар. В 1846 году грамотность среди татар Пржевальского уезда Кыргызстана составляла 35,6 % среди мужчин и 24,2 % среди женщин. Для сравнения: среди местных русских грамотность составляла 29,9 % среди мужчин и 9,2 % среди женщин. (На самом деле, дореволюционная статистика отражала только успехи татар в чтении и письме на русском языке. Если учитывать знание арабской грамотности, то оно было практически всеобщим среди татар.) Профессор Абрар Каримуллин написал в своем монументальном труде «Татарские книги в начале двадцатого века», что тиражи опубликованных книг и количество их наименований являются наиболее точным показателем грамотности, ведь никто не купит книгу, если не сможет прочесть ее. Согласно Каримуллину, татары в 1905−1913 годах опубликовали больше наименований книг, чем любая другая этническая группа в Российской империи, кроме латышей.

«Туган тел» − не забывайте свои корни!

В Кыргызстане татар насчитывается около 30 000. До распада СССР эта цифра была в разы больше. Татары не проживают отдельно (компактно), как другие народности, они живут бок о бок с представителями других национальностей в разных уголках нашей страны − на юге и на севере, в селах и в больших городах.

В 1989 году, еще до создания Ассамблеи народа Кырызстана, молодые инициаторы образовали общество «Туган тел» с целью сохранения и возрождения своего языка, культуры и религии. Сегодня татаро-башкирский центр «Туган тел» − одна из активных диаспор и народностей Кыргызстана, которая имеет свои сообщества почти во всех регионах страны. Как говорит активистка молодежного крыла Диана Такудинова, «мы всеми силами стараемся сохранить свой язык, традиции, передать навыки и умения следующим поколениям. У нас есть своя воскресная школа, где дети обучаются, в основном, татарскому языку. Каждые две недели мы, молодежь, собираемся, чтобы обсудить намеченные планы, мероприятия (это также хорошая языковая практика, ведь мы стараемся говорить только на татарском языке). Раз в два года мы ездим в Татарстан на Всемирный съезд татарской молодежи, призванный укреплять исторические связи, обмениваемся опытом, находим новых друзей».

Гульгина Салимовна добавляет:

«Президент нашего центра, Ольмаскулова Гульсина Хайдаровна, очень много делает для нас, для развития и укрепления кыргызско-татарских отношений. С ее приходом оживилась работа диаспоры. Следует отметить, что после создания Всемирного конгресса татар нашей организации стало легче работать. Конгресс татар прилагает огромные усилия и оказывает помощь своим соотечественникам, живущим в разных уголках земного шара. К примеру, в прошлом году нам была оказана помощь в виде учебников для наших детей и огромного количества книг на татарском языке. Помимо участия в сфере образования, Конгресс татар помогает проводить различные масштабные мероприятия, в том числе дни культуры в наших странах».

Татарстан, являясь одним из субъектов РФ, − это динамично развивающийся регион во всех сферах, в частности в сфере экономики и образования. Особое внимание власти уделяют развитию образования и науки, вкладывая в это направление большие средства. Федеральные вузы Татарстана очень популярны среди абитуриентов из разных стран. Следует отметить, что каждый третий житель Казани − студент. Для студентов создаются комфортабельные условия, на обучение кыргызстанцев ежегодно выделяются бюджетные квоты. Как говорит Гульгина Салимовна, «редкая семья сейчас не отправляет своего ребенка учиться в Татарстан. Наши студенты, живя и учась там, дружат, приглашают друг друга в гости, поддерживают во всем».

Гульгина Салимовна прекрасно говорит на литературном кыргызском языке. Вот уже 15 лет ведет на «Биринчи радио» программу «Достук» («Дружба») на татарском языке (программа выходит на шести языках), где рассказывает об истории своего народа, о выдающихся личностях прошлого и о наших современниках. Ее часто приглашают вести передачи и на кыргызском языке. Как-то к телемосту «Казань – Бишкек» Гульгина Салимовна сделала перевод отрывка из рассказа «Солдатенок» Чынгыза Айтматова с кыргызского языка на татарский.

В татаро-башкирском культурном центре «Туган тел» по пятницам для всех желающих проходят уроки основ ислама, где уважаемые старейшины преподают молодежи азы религии.

На Орозо-айт собираются все, кто может; накрывают столы; совместно готовят угощения, подарки.

На Курбан-айт мы обязательно режем жертвенных барашков, а часть мяса передаем нуждающимся.

Татарские женщины славятся своей домашней выпечкой. Пословица «Хлеб − всему голова» относится к ним непосредственно. Музей хлеба в Татарстане (по дороге в г. Булгар) подчеркивает значение хлеба как главного символа стола для этого народа. На большие праздники все женщины готовят национальные блюда, проявляя все свое кулинарное мастерство, пекут свежие учпучмаки, пироги, пармяш, готовят чак-чак и много других вкусностей. Как и кыргызы, татары и башкиры пьют кумыс, едят конину и готовят из нее казы, чучук, но все же эти блюда отличаются способами приготовления (чучук, например, готовят, в основном, свежевяленый, маленькими колбасками, мясо крошат вручную − мелкими кусочками).

Есть еще один татарский праздник − Сабантуй (переводится как «Праздник плуга»). Сабантуй означает конец посевных работ, приходится примерно на июнь, в разных регионах по-разному, все зависит от климатических условий. Настоящий татарский Сабантуй проходит по традиции в виде массовых народных гуляний, так издавна после завершения посевных работ люди радовались Божьей благодати, благодарили Аллаха за пропитание и за дарованные блага, просили Всевышнего о богатом урожае. Сабантуй ежегодно справляется как в самом Татарстане, так и в других странах. Устраиваются различные спортивные турниры, проводятся народные игры, молодые ребята соревнуются в национальной борьбе куреш. К Сабантую готовятся заранее, запасаются призами и подарками. В Кыргызстане Гульгина Салимовна ведет Сабантуй с 1996 года. Этот праздник объединяет всех жителей городов и сел, поскольку, помимо татар, там проживают и представители других национальностей.

Чувствуя связь со своей исторической родиной

«Кыргызстан для нас − это наша Родина, многие из нас здесь родились, − говорит Гульгина Салимовна. − Здесь все родное для нас, и мы любим наш Кыргызстан. Нас объединяет многое − и культура, и история, и язык, и религия. Сегодня мы должны сообща прикладывать усилия для межнационального согласия, мира и процветания нашей страны. Главное – мы, как мусульмане, должны быть терпимыми друг к другу, а также к представителям других конфессий, созидать во благо общества, находить консенсус и приходить к взаимопониманию даже в неразрешимых делах. Наше будущее − в наших руках!»

Размышляя и рассказывая об истории своего народа, Гульгина Салимовна скажет с любовью и ностальгией:

«Находясь вдалеке, не видя своей исторической родины, ты, наоборот, стараешься сохранить традиции, культуру, язык своего народа. Срабатывает естественный инстинкт самосохранения. Когда я говорю на родном языке, многие татары, живущие в Татарстане, удивляются, откуда я умею так хорошо говорить на татарском, если родилась в Китае и никогда не жила на своей исторической Родине. Я поняла: чем дальше твой народ, тем дороже тебе общение с ним, и чем дальше твоя историческая родина, тем дороже она сердцу».

Слова старинной песни, как молитва,

Звучат в душе: «Ты, странствуя вдали,

Жизнь постигай, не рви лишь кровных нитей,

Не забывай родной своей земли...»

(Нури Арсланов)

Автор: Элиана-Марьям Сатарова 

Источник: http://ummamag.kg/ru


URL:
Авторские колонки
Реклама