В Украине вышло четвертое издание перевода смыслов Корана на украинский язык22.02.2017 | События и репортажиУкраинцам стало доступно четвертое дополненное издание перевода смыслов Корана на украинский язык. Перевод смыслов Корана на украинский язык переиздали в четвертый раз. Об этом пишет Крым. Реалии. Украинцам стало доступно четвертое дополненное издание перевода смыслов Корана на украинский язык. Перевод смыслов Корана на украинский язык переиздали в четвертый раз. Об этом пишет Крым. Реалии. — Это уже четвертое издание, внесены некоторые правки в сравнении с предыдущим. Изменено написание главной лексемы Корана — вместо «Аллах», как в предыдущих изданиях, тут «Аллаг». Абсолютное большинство украиноязычных мусульман так пишет и произносит, — сказал автор перевода Михаил Якубович. По его словам, изменено также написание имен Пророков, упоминаемых в Коране. Тираж четвертого издания составляет 4 тыс. экземпляров, он вышел в киевском издательстве «Дніпро». Перевод смыслов Корана на украинский язык издан «Ассоциацией мусульман Украины» (АМУ) для бесплатного распространения среди верующих и тех, кто интересуется Исламом. В 2016 году АМУ выпустила также аудиоверсию перевода. Как сообщал Ислам в Украине, первое издание перевода смыслов Корана на украинский язык было подготовлено Михаилом Якубовичем и вышло в 2013 году в Медине (Королевство Саудовская Аравия), второе — в 2015 году в Киеве, в издательстве «Основы». В 2016 Управление по делам религии Турции выпустило третье издание перевода смыслов Корана на украинский язык. Источник: http://islam.in.ua/ru/novosti-v-strane/v-ukraine-vyshlo-chetvertoe-izdanie-perevoda-smyslov-korana-na-ukrainskiy-yazyk URL: |
Авторские колонки
Реклама
|